武夷山分享 http://blog.sciencenet.cn/u/Wuyishan 中国科学技术发展战略研究院研究员;南京大学信息管理系博导

博文

向科技部国际合作司领导建议“自主创新”的译法

已有 3362 次阅读 2020-9-18 07:39 |个人分类:译海扁舟|系统分类:生活其它

向科技部国际合作司领导建议“自主创新”的译法

武夷山

2006116

 

    建议采用Indigenous Innovation.

Indigenous的意思是:“源自于、产生于、自然生长于一个特定的区域或环境”,用以翻译“自主创新”相当贴切,因为我们说的也是走有中国特色的自主创新道路。

Google上检索,Indigenous Innovation命中2280个记录,可见这是国际上可理解的说法。例如,2002年苏格兰企业部部长在一次讲话中说,“珍视跨国电子企业来本国落户,但我们也要培育自主的电子产业”。这篇报道的题目就是,“自主创新指明了前进道路”。又如,澳大利亚政府网站的一篇报道说,从历史上的“飞去来镖”到如今的人造卫星,都是澳大利亚的自主创新。用自主创新来标示飞去来镖,就同中国人说中医药是中国古代先贤的自主创新的意思是一样的。




https://blog.sciencenet.cn/blog-1557-1251040.html

上一篇:科幻是激发想象力的不二法宝
下一篇:跨学科和协同
收藏 IP: 219.143.174.*| 热度|

10 许培扬 杨正瓴 张淑扬 刘立 刘炜 史晓雷 李学宽 晏成和 尤明庆 曾杰

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (8 个评论)

数据加载中...

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-3-28 20:18

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部