求真分享 http://blog.sciencenet.cn/u/zlyang 求真务实

博文

[创新到底?] “碳降低”、“碳自然”的英译(法译)

已有 2411 次阅读 2022-8-6 14:51 |个人分类:科学 - 艺术 - 社会|系统分类:科研笔记

[创新到底?] “碳降低”、“碳自然”的英译(法译)

                                              

要点:

碳降低,英文 carbon reduction 。

碳自然,英文 carbon naturality ;法文 carbone naturality

                                

   近期中伏天气太热,忍不住看了些有关天气变化的资料。

NOAA Daily global CO2 2022-08-06.png

图1  大气二氧化碳趋势 Trends in Atmospheric Carbon Dioxide, Earth System Research Laboratories, Global Monitoring Laboratory, NOAA

https://gml.noaa.gov/ccgg/trends/gl_trend.html

                     

   一时兴起,前天下午创新了两个术语:“碳降低”、“碳自然”。

   其基本含义为:“碳中和(carbon neutrality)”之后,我们人类仍然需要寻求“碳吸收”的各种措施,使地球大气里的二氧化碳等温室气体继续保持持续性降低,即“碳降低”。

   一直降低到和历史上温室气体浓度大体相当的状态,维持在此状态称为“碳自然”。例如大气中二氧化碳 CO2 浓度在大约 180 ~ 300 ppm 的水平。

              

一、“碳降低”、“碳自然”的英译

   既然创新了汉语术语“碳降低”、“碳自然”,

   接着创新其英语吧!

             

   建议的英译:

   (1) 碳降低

   carbon reduction

             

   (2) 碳自然

   carbon naturality

             

   其中,naturality 似乎不是现有的英文单词。

   在马拉雅拉姆语(马拉雅兰语,英语:Malayalam language ,马拉雅拉姆语:മലയാളം )里有 naturality 。就是汉语“自然性”的意思。

             

   考虑到术语“碳自然”的潜在重要性,将 naturality 同时创新为新的英文单词、新的法文单词吧!

   亦即,“碳自然”的法文建议为“carbone naturality”。

              

   辨异:

   碳中和  carbon neutr-ality,

   碳自然  carbon natur-ality。

              

二、理由

2.1  法国人芒德布罗创新英文单词 fractal

   芒德布罗(本华·曼德博,1924-11-20 ~ 2010-10-14,法语原文 Benoît B. Mandelbrot,英文 Benoit B. Mandelbrot曼德布罗,曼德勃罗)。数学家和博学家,20 世纪数学的主要发展之一的分形(fractal)的发明者。

                       

Benoit B. MANDELBROT  Yale University 11_小.jpg   Benoit B. MANDELBROT  Yale University 22 本华·曼德博_副本_清晰.jpg

图2  芒德布罗(本华·曼德博),Benoît B. Mandelbrot, 1924-11-20 ~ 2010-10-14

https://users.math.yale.edu/mandelbrot/

              

   1975年冬天的一个下午,芒德布罗根据儿子的拉丁文字典,创新了一个新单词 fractal,既是名词又是形容词,既是英文又是法文。

[美]詹姆斯 格莱克 混沌学一门新科学[M] 1991 page 90_副本.jpg

[美]詹姆斯 格莱克 混沌学一门新科学[M] 1991 page 91_副本.jpg

图3  《混沌学:一门新科学》第90、91页局部截图

                                         

   曼德布罗(芒德布罗)是法国人,可以创新英文单词。

   俺们中国人,就不可以创新一个新的英文单词(同时又是法文单词)?

               

2.2  用汉语拼音做英文单词

   嘘!小声点!

   这个“ naturality ”是俺创新的第二个英文单词了。

2015 冯勇 Analytical fitting functions TTU page 302.jpg

https://link.springer.com/article/10.1007/s12209-015-2461-5

   第一个是 Chafen method (差分法),我们发现的一种近似估计高斯白噪声方差的方法。在2015年我们的《Analytical fitting functions of finite sample discrete entropies of white Gaussian noise》一文里,因为“differential entropy 微分熵”不能换名字了,并且“the differences between the estimated values of entropy or variance of a WGN and their true values 高斯白噪声的熵或方差的估计值与其真实值之间的差异”里的“differences 差异/差值”也不能换名词了,如果“差分法”再用“difference”,感觉读者们太容易误读了。经过编辑部同意,我们使用汉语拼音“ Chafen method 差分法” 作为新的英文单词!!

              

   理由:

   我们认为,既然【中国人民大学(Renmin University of China)】、【中央民族大学(Minzu University of China)】都可以用汉语拼音,我们为什么不可以?

              

2.3 综上,

   现在理直气壮地创新一个新的单词 naturality 吧!既是英文;又是法文。

   新单词 naturality 还可以是什么文?请您指教!感谢!!

              

参考资料:

[1] Benoit B. MANDELBROT

https://users.math.yale.edu/mandelbrot/

[2] (美)詹姆斯·格莱克著, 张彦,顾肃等译. 混沌学:一门新科学[M]. 北京: 社会科学文献出版社, 1991.

[2-2] James Gleick. Chaos: Making a New Science [M]. New York: Viking, 1987.

[3] Yang Zhengling, Feng Yong, Xiong Dingfang, Chen Xi, Zhang Jun. Analytical fitting functions of  finite sample discrete entropies of white Gaussian noise. Transactions of Tianjin University, 2015, 21(4): 299-303.

doi:  10.1007/s12209-015-2461-5

https://link.springer.com/article/10.1007/s12209-015-2461-5

[4] 中国人民大学(Renmin University of China)

https://www.ruc.edu.cn/intro

[5] 中央民族大学(Minzu University of China)

https://www.muc.edu.cn/xxgk1.htm

相关链接:

[1] 2022-08-05,[原创新术语?小科普] “碳降低”、“碳自然”:“碳达峰”、“碳中和”之后

https://blog.sciencenet.cn/blog-107667-1350079.html

[2] 2021-12-23,[讨论] 日照极值与地球大气气温关系:可能的全球气候变暖的辅助评估方式

https://blog.sciencenet.cn/blog-107667-1317865.html

[3] 2021-05-18,[征集] 碳中和(carbon neutral)里风能的具体利用

https://blog.sciencenet.cn/blog-107667-1287138.html

[4] 2021-05-17,[征集] 碳中和(carbon neutral)里太阳能的具体利用

https://blog.sciencenet.cn/blog-107667-1286999.html

[5] 2022-03-02,[“新”汉语成语推介] 吃外爬外,吃外扒里,吃里扒里

https://blog.sciencenet.cn/blog-107667-1327718.html

[6] 2021-06-06,[哲学术语原创?] 自大、双重自大、三重自大

https://blog.sciencenet.cn/blog-107667-1289983.html

                                  

感谢您的指教!

感谢您指正以上任何错误!

感谢您提供更多的相关资料!



https://blog.sciencenet.cn/blog-107667-1350206.html

上一篇:[原创新术语?小科普] “碳降低”、“碳自然”:“碳达峰”、“碳中和”之后
下一篇:[讨论] 今年(2022)夏天很热吗?
收藏 IP: 202.113.11.*| 热度|

10 王涛 尤明庆 汪育才 杨学祥 吕秀齐 郑永军 周忠浩 晏成和 宁利中 许培扬

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (3 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-4-20 14:03

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部