DRZ Blog分享 http://blog.sciencenet.cn/u/DRZ1218

博文

“物联网”一词误导读者

已有 5951 次阅读 2009-9-27 05:15 |个人分类:科学研究论坛|系统分类:观点评述

   

近来,“物联网”一词成为学界、经济界、政界,甚至街头巷议的热门话题。被译作“物联网”的术语,源于国际电信联盟2005年11月16日-18日在突尼斯举行的信息界峰会上的报告的标题—— “The Internet of Things” [1]
从该报告中对“The Internet of Things内涵界定,笔者认为中文译文多有误导之嫌。ITU在2005年提出的“The Internet of Things的概念实际上如图1所示,包括:物间(T2T – Thing to Thing)、人与物(H2T – Human to Thing、人与人(H2H – Human to Human)以及计算机之间Between PCs)的联系与信息交换。因此,翻译成“物联网”,实际上将该网的内涵限制在“物间交换”之网,或者就是“物流网”!的确,这一新名词的出现与“物”有关,特别是嵌入式技术使微小的物件具备自感、处理和通信能力,从而使各种物件具有“智能”有关,但绝不是仅限于“物相联”的网。
       原文[1]对“Things的解释很清楚,它包括:计算机(PC)、人和物,该文的图1把“Any THING Connection解释为: “PC之间”、“人与人间”、“人与物间”和“物与物间”的连接。“The Internet of Things中的“Thing既是“人、事、物”的总称,也是狭义“物”的代名词。因此,把Things理解为狭义的“物”,而把The Internet of Things简单的译作“物联网”则差值毫厘,失之千里。
图1所示的“三维示意图”的英文标题“A new dimension的另一层意思是:“The Internet of Things将现有的Internet在“时域”、“空域”和“对象域”内进一步也拓宽,以实现“任何时间、任何地点和任何‘人、机和物’”(广义Thing的内部元素)之间的可连通性。因此,“The Internet of Things的提出者显然首先仍然将其视为“Internet;但同时又强调把借助于嵌入式技术实现了智能化的“物”加入到Internet的互联对象之中并进一步发挥了“普适计算机”,即Pervasive/Ubiquitous computing的“无时不在、无处不在和任何输入设备”皆能访问Internet的资源的理念。因而,The Internet of Things将传统互联网应用拓宽到“多维信性交换与共享”。
从上面简单的讨论可以看出:“The Internet of Things不是局限于"物"间通信的特定的Internet, 而是将现有主要是“人-人、人-机”的互联的应用进一步拓宽到“人-物”、“物-物”和“物-机”之间。从这种意义上讲,其内涵远比现Internet更为广泛。若将其称为“物联网”,顾名思义,很容易理解为限于“物”间通信的网络,甚至理解为“物流网”。笔者认为,从新概念所覆盖的网络互联实体的广泛性看,称之为“全联网”更为合理。

 

参考文献:

[1] ITU Report - The Internet of Things, 2005, http://www.itu.int/internetofthings/







https://blog.sciencenet.cn/blog-38580-258074.html

上一篇:有关下一代Internet研究问题的随感
下一篇:校园网收费问题有感
收藏 IP: .*| 热度|

2 唐常杰 建勋

发表评论 评论 (3 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-5-1 18:14

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部